今天小编为你介绍一下日本留学文化方面的知识,有意向赴日留学的同学要认真看哦!
中文里有许多关于母亲的称呼,每一个称呼都寄托了人们不一样的感情,日语中亦是如此。对于日语学习者来说,特别常听到的应该是“お母さん”和“お袋”这两个吧。那么,这些称呼到底是怎么来的呢?
皆さんは、自分の母親を呼ぶときの呼称は何ですか。「おかあさん」でしょうか。「おふくろ」でしょうか。「ママ」とか「マミー」のかたもいますか?「おかあさん」が一番多いでしょうかね。この「おかあさん」という呼称ですが、今では普通ですが、時代劇とか大河ドラマでは、聞かないですよね。江や茶々が「お市」に対して「おかあさん~!!」なんて言っていませんでしたよね。確か「母上」だったかと???。
大家都是怎么称呼自己母亲的呢?是“おかあさん(妈妈)”,还是“おふくろ(妈、娘)”?是不是也有人会叫“ママ(妈妈)”或者“マミー(妈咪)”呢?我们用的特别多的可能还是“おかあさん”这个词。虽说这称呼在当今社会非常普遍,但在时代剧或者大河剧里听不到吧。阿江、茶茶她们没有对着“阿市夫人”喊“妈妈~!!”对吧。我记得应该是“母亲大人”……
お母さん(おかあさん)
更多日本留学http://jp.weilanliuxue.cn/访问蔚蓝日本留学网